BLOG : 2012-04-13
2 participants
犬にぱ!! :: DOGのMEMBERS :: JunJun 準々
Page 1 sur 1
BLOG : 2012-04-13
Récemment, je n'ai pas été très attentif à mes petits mails car j'ai été plutôt occupé. Je ne les vois que maintenant (・ω・`) Gomencha (désolé)
*******************
Perso, je suis content qu'il y avait un petit-mail (´ω`*)゜ lavaret (c'est ce que représente le smiley je crois. JunJun aime bien mettre des "lavarets" partout haha)
L'autre jour, j'ai eu un petit mail de mes amis qui sont venus me voir en live à kashiwa !
Oui en effet, il y a eu un changement d'interprétation durant le concert, et le fait qu'ils aient adorés le CD me rend encore plus étonné (*´∀`人) Ureshaa (ça aussi, j'ai l'impression que c'est un de ces mots fétiches ^^)
Donc, je vais faire de mon mieux pour vous rendre encore plus enthousiastes demain (。ω ゜) huhuhu
Et je pense que d'ici à la fin de cette tournée je vais me marier comme mes amis à「101」
(*∵*) le mariage...
Je crois que je devrait plus poster.... ce qui est vraiment impossible.
*******************
Voilà ! Alors maintenant je vous le dis : en fait j'avais fait une section par membre pour poster régulièrement leurs articles traduits de leur blog... Mais comme je comprend rien au Japonais, j'utilise plusieurs traducteurs et je pensais pas que ça serait autant galère o_o ça m'a pris beaucoup de temps (rien que pour cet article) pour essayer de remettre les mots dans l'ordre, comprendre le sens et chercher les mots que le traducteur ne connaissait pas ;A; Je pense pas que je ferais ça si souvent du coup XD J'espère que ça vous a plu quand même o/
*******************
Perso, je suis content qu'il y avait un petit-mail (´ω`*)゜ lavaret (c'est ce que représente le smiley je crois. JunJun aime bien mettre des "lavarets" partout haha)
L'autre jour, j'ai eu un petit mail de mes amis qui sont venus me voir en live à kashiwa !
Quoi ... (´ω`*)゜ lavaret (dans le sens "je suis ému")" Avec du recul, écouter 「101」 en live nous fait encore plus aimer cet album ! Nous avons été très supris que cet album soit si magnifique, et nous aimons 「101」 de plus en plus !! "
Oui en effet, il y a eu un changement d'interprétation durant le concert, et le fait qu'ils aient adorés le CD me rend encore plus étonné (*´∀`人) Ureshaa (ça aussi, j'ai l'impression que c'est un de ces mots fétiches ^^)
Donc, je vais faire de mon mieux pour vous rendre encore plus enthousiastes demain (。ω ゜) huhuhu
Et je pense que d'ici à la fin de cette tournée je vais me marier comme mes amis à「101」
(*∵*) le mariage...
Je crois que je devrait plus poster.... ce qui est vraiment impossible.
*******************
Voilà ! Alors maintenant je vous le dis : en fait j'avais fait une section par membre pour poster régulièrement leurs articles traduits de leur blog... Mais comme je comprend rien au Japonais, j'utilise plusieurs traducteurs et je pensais pas que ça serait autant galère o_o ça m'a pris beaucoup de temps (rien que pour cet article) pour essayer de remettre les mots dans l'ordre, comprendre le sens et chercher les mots que le traducteur ne connaissait pas ;A; Je pense pas que je ferais ça si souvent du coup XD J'espère que ça vous a plu quand même o/
Dernière édition par Flowiner le Ven 13 Avr - 20:25, édité 1 fois
Re: BLOG : 2012-04-13
Hanw, j'pensais pas que c'était pour poster les traductions! Je veux m'en charger de quelques articles si vous voulez :3 Merci en tout cas♪
Et pour Junjun, c'un peu impossible de traduire à partir de traducteur car il utilise beaucoup de mot avec une orthographe différente (par xemple là ライッブ = Live, qui s'écrit normalement ライブ) etc etc @_@
Mais j'te conseille alors de plutôt traduire Mizuki ou Mei, ils écrivent "normalement" eux -out-
Merci en tout cas ^w^
Et pour Junjun, c'un peu impossible de traduire à partir de traducteur car il utilise beaucoup de mot avec une orthographe différente (par xemple là ライッブ = Live, qui s'écrit normalement ライブ) etc etc @_@
Mais j'te conseille alors de plutôt traduire Mizuki ou Mei, ils écrivent "normalement" eux -out-
Merci en tout cas ^w^
Ezoo- Membre éveillé
- Messages : 112
Date d'inscription : 08/04/2012
DOGのお気に入りのメンバー : Haru 春
Re: BLOG : 2012-04-13
Ah ok, c'est pour ça que comme Google trad me disait "Raibbu" et que lorsque je cherchais sur google, ça me mettais que des posts de JunJun XDD je change ça en "live" alors o/ (en plus c'est logique quand je relis, j'aurais dû y penser ^^')Ezoo a écrit:il utilise beaucoup de mot avec une orthographe différente (par xemple là ライッブ = Live, qui s'écrit normalement ライブ) etc etc @_@
Je vais aller voir pour les deux autres alors ! n_n
fuu c'est dans ces moments là qu'on aimerait apprendre le japonais... et dire que je dois encore attendre deux ans ;A; (pour faire une fac de langues spé anglais avec japonais)
Re: BLOG : 2012-04-13
Tu peux déjà apprendre les bases sur ici-japon :3 (désolée du hs -out-)
Ezoo- Membre éveillé
- Messages : 112
Date d'inscription : 08/04/2012
DOGのお気に入りのメンバー : Haru 春
Re: BLOG : 2012-04-13
Huhu, merci pour le lien n_n
(du temps que ça continue pas des pages, le HS comme ça ne me dérange pas )
(du temps que ça continue pas des pages, le HS comme ça ne me dérange pas )
犬にぱ!! :: DOGのMEMBERS :: JunJun 準々
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum